martes, 6 de marzo de 2012

Reported Speech




Discurso directo e indirecto (reported  speech )

Hay  dos modos de “reportar” (contar) lo que dice otro, directo e indirecto.
En el directo, repetimos exactamente entre comillas, tal como lo dijo , es decir sin cambiar la persona ni el tiempo verbal.

He said, 'I have lost my umbrella.' Él dijo“he perdido mi paraguas”

Hay que colocar una coma inmediatamente después de la última comilla

En el indirecto se da el sentido exacto de lo dicho sin repetir las palabras exactas obligatoriamente. Hasta en español podemos “reportar la frase “Yo que tú no me casaría tan joven” como “me aconsejó no cansarme tan joven” en vez “ella dijo que si ella fuera yo”...etc.

He said (that) he had lost his umbrella. El dijo que había perdido su paraguas.

-No hay coma .
-Se puede omitir that,  pero sólo cuando objeto (después de  say y tell + objeto.)
No se suprime that después de complain, explain, objeto, point out, protest etc.

-Hay que hacer varios cambios. En general se resume diciendo que todo pasa más hacia atrás en el tiempo, y a tercera persona . Dependiendo del sexo de quien hable, la palabra I pasa a ser he o she , y we pasa a ser they. You toma la personalidad de aquel, aquella o aquellos/as a quienes haga referencia .

. Oraciones en estilo indirecto: cambios de tiempo necesarios.

A En pocas ocasiones se reporta en presente el discurso. Ocurre cuando:
(a) contamos una conversación que aún sigue en marcha
(b) leemos en voz alta una carta
(c) leemos en voz alta  instrucciones
(d) repetimos lo que alguien siempre está diciendo, ejemplo Tom says that he 'II never get married.

Cuando presentamos con el verbo en presente, no hay que cambiar el tiempo:

PAUL (llamando desde la estación): I'm trying to get a taxi.
ANN (a Mary, que está a su lado ): Paul says he is trying to get a taxi.

В Pero el estilo indirecto se presenta con un verbo en pasado, y  entonces hay que cambiar el resto su pasado correspondiente.

Ver tabla de cambios , se omitió el that en los cinco últimos.

Direct speech                                                 Indirect speech
Simple present                                               Simple past
‘I never eat meat,' he explained                     He explained that he never ate meat.
“Nunca como carne”, explicó.                      Él explicó que nunca comía carne.

Present continuous                           Past continuous
'I'm waiting for Ann, ' he said.           He said (that) he was waiting for Ann.
“Estoy esperando a Ana”, dijo.         Él dijo que estaba esperando a Ana.

Present perfect                                   Past perfect
I have found a flat, ' he said.              He said (that) he had found a flat.
“He encontrado un apartamento”.   Él dijo que había encontrado un apartamento.

Present perfect continuous               Past perfect continuous
He said, 'I've been waiting for ages'   He said he had been waiting for ages.
Dijo ”llevo esperando siglos”           Dijo que llevaba esperando siglos.

Simple past                                                    Past perfect
I took it home with me, ' she said                    She said she had taken it home with her.
“Me lo llevé a casa conmigo”, dijo ella                    Ella dijo que se lo había llevado a casa con ella.

Future                                                           Conditional
'I will/shall be in Paris on Monday’               He said he would be in Paris on Monday '.
“Estaré en París el lunes”, dijo él.                Él dijo que estaría en París el lunes. 

Future continuous                                        Conditional continuous
‘I will be using the car myself ',she said.        She said she 'd be using the car herself.
“Estaré usando el coche yo misma”               Ella dijo que estaría usando el coche ella misma.    

Conditional*                                                  Conditional
He said,” I would/should like to see it.          He said he would/should like to see it.
Él dijo “Me gustaría verlo”                           Él dijo que le gustaría verlo.
*No hay cambio de tiempo.                          

С Nota sobre  I/we shall/should
'I/we shall' normalmente cambia a he/she/they would , dependiendo del sexo de quien hable y del número plural:
I shall be 21 tomorrow,' said Bill.=>            Bill said he would be 21 the following day.
“Cumpliré 21 años mañana”, dijo Bill         Bill dijo que cumpliría 21 al día siguiente.

Pero cuando el mismo que habla fue el que lo dijo antes, ese shall propio de la primera persona (británica sobretodo) puede cambiar a would, aunque no es obligado.
Cabe recordar que los británicos usan shall cuando el futuro nos afectará “porque sí”, mientras que usar  will expresa voluntad por parte nuestra. Por eso, decir “I will be 21” es decir cumpliré 21 y en cierto modo, es decir quiero cumplir 21, lo cual como es inevitable, resultaba poco usado, aunque la tendencia es a desaparecer del uso.

If I had the instrucción manual I should/would know what to do,'
said Bill = Bill said that if he had the instrucciones he would know what to do.
Si yo tuviera el manual de instruciones iba a saber/sabría como usarlo= Bill dijo que si él tuviera el manual de instruciones iba a saber/sabría como usarlo.

.Cuándo los pasados se quedan sin cambio.
A En teoría el pasado simple cambia a pasado perfecto, pero al hablar puede quedar igual, siempre que se conserve la relación temporal entre los hechos.

Por ejemplo He said, 'Ann arrived on Monday' Él dijo, “Ana llegó el lunes” puede dejarse en He said Ann arrived on Monday. Él dijo que Ana llegó el lunes.

В En teoría el pasado contínuo cambia a pluscuamperfecto contínuo, pero en la práctica, de hecho queda igual, salvo si hace referencia a acciones completadas(1).
Si la acción se completó, sí cambia(2).

(1) She said, 'We were thinking of selling the house but we have decided not to' =>She said that they had been thinking of selling the house but had decided not to.

Ella dijo. “Estábamos pensando en vender la casa, pero decidimos que no”=>Ella dijo que habían estado pensando en vender la casa, pero habían decidido que no

Pero
(2)He said, 'When I saw them they were playing tennis' =>He said that when he saw them they were playing tennis.
Él dijo,”Cuando los vi estaban jugando al tenis”=> Él dijo que cuando los vio estaban jugando al tenis

С En inglés escrito el pasado simple sí que cambia a past perfect pero existen las siguientes excepciones:

1 Pasado simple / contínuo en oraciones temporales no cambian:
He said, 'When we were living/lived in Paris…' => He said that when they were living in Paris…
Él dijo, “Cuando vivíamos en París...”=> Él dijo que cuando vivían en París…”

El verbo conjugado ( principal) puede quedar como está, o ir a past perfect.

He said, 'When we were living/lived in Paris we often saw Paul' => He said that when they were living/lived in Paris they often saw/had often seen Paul.
Él dijo, “Cuando vivíamos en París veíamos a Paul con frecuencia”=>
Él dijo que cuando vivían en París veían a Paul con frecuencia.

2 Si el estado de cosas sigue igual al momento de reportar, el tiempo no se cambia:

She said, “I decided not to buy the house because it was on a main road' =>She said that she had decided not to buy the house because it was on a main road.
Ella dijo, “Decidí no comprar la casa porque estaba en la via principal”=>Ella dijo que había decidido no comprar la casa porque estaba en la via principal.

Subjuntivos (pasados irreales) en discurso indirecto
A Pasados irreales después de wish, would rather/sooner y de it is time
no cambian:
'We wish we didn't have to take exams,' said the children => The children said they wished they didn't have to take exams.
“Ojalá no tuviéramos que hacer exámenes”, dijeron los niños.=>Los niños dijeron que ojalá no tuvieran que hacer exámenes.

'Bill wants to go alone,' said Ann, 'but I'd rather he went with a group' =>
 Ann said that Bill wanted to go alone but that she 'd rather he went with a group.
“Bill quiere ir sólo”-dijo Ann-“pero yo preferiría que fuera con un grupo.

'It's time we began planning our holidays,' he said => He said that it was time they began planning their holidays.
“Es hora de que empezáramos a planear las vacaciones”-dijo él.=> él dijo que era hora de que empezaran a planear las vacaciones.

В I/he/she/we/they had better no cambian, you had better no cambia o se reporta con
advise + objeto + infinitivo (see 120):
'The children had better go to bed early,' said Tom =>Tom said that the children had better go to bed early.
 “Será mejor que los niños se acuesten temprano”- dijo Tom=> Tom dijo que sería mejor que niños se acuesten temprano.

'You 'd better not drink the water,' she said =>She advised/warned us not to drink the water.
“Será mejor que no bebas del agua”-dijo ella=> ella nos precavió / avisó de no beber del agua.

С Oraciones de condicional tipo 2 y 3 se quedan igual ( 229):
'If my children were older I would emigrate,'he said=> He said that if his children were older he would emigrate.
Si mis hijos fueran mayores yo emigraría. Dijo él.=> él dijoque si sus hijos fueran mayores él emigaría.

 might, ought to, should, would, used to in indirect statements
A might
 Como en nuestro idioma la palabra podría tiene 2 usos. Might de “podría, tal vez, quizá” queda igual, might de peticiones ¿podría usted? Cambia a ask , pedir.

He said, 'Ann might ring today' =>He said that Ann might ring (that day).
Él dijo “ Ana tal vez llame hoy”=> Él dijo que Anna tal vez llamaría (aquel día).

'You might post these for me,' he said =>He asked me to post them for him. ( 285 peticiones.)
“Podrías echarlas al correo por mí”=>Él me pidió echarlas al correo por él.
В Aquí hay que fijarse muy bien en las palabras de los ejercicios. Cuando expresamos suposición u obligación con ought to/should, se queda igual
'They ought to/should widen this road,' I said => I said that they ought to/should widen the road.
“Deberían ensanchar esta calle”-dije=> Dije que deberían de ensanchar la calle.

I said, 'I should be back by six' (I assume I will be) => I said I should be back by six.
Dije “Estaré de vuelta hacia las seis” ( supongo)=> Dije que estaría de vuelta hacia las seis.



С Pero cuando expresamos consejo ( los mismo que si usamos must para consejo enfático) con ought to/you should, se reporta con el verbo aconsejar advise + objeto + infinitivo.
'You ought to/should/must read the instrucciones,' said Ann => Ann advised/urged/warned me to read the instrucciones.
“Tendrías que /deberías/debes de leer estas instrucciones”-dijo Ann.=>Ann aconsejó/urgió/me avisño de leer las instrucciones.


D La forma de consejo traducible como yo tu lugar, o si yo fuera tú , 'If I were you I should/would . . .' se reporta con aconsejar. advise + objeto + infinitivo:
'If I were you I'd wait,' I said => I advised him to wait.
“Yo en tu lugar esperaría”-dije.=> Le aconsejé esperar.

E La forma de petición traducible como “ le estaría agradecido si” 'I should/would be (very) grateful if you would . . .' se reporta con ask + objeto + infinitivo:
 'I'd be very grateful if you 'd keep me informed,' he said => He asked me to keep him informed.

“Le estaría muy agradecido si me mantuviera informado”, él dijo=> Él me pidió mantenerle informado.

1 comentario: